T E MAT I C K Á Z P R ÁVA V Z D ĚL ÁVÁ N Í D ĚT Í A ŽÁ K Ů S O D L I ŠN ÝM MAT E ŘS K ÝM J A Z Y K E M 32 ve školním prostředí, přidělily žákům s odlišným mateřským jazykem dvě pětiny navštíve-ných škol. Ještě méně bylo využíváno označení důležitých orientačních bodů – piktogramy nebo označení v mateřském jazyce žáka byly zjištěny pouze v 11,8 % škol. Tabulka 36 Škola má promyšlený systém (strategii) pro vzdělávání a začleňování žáků s odlišným mateřským jazykem známý všem pedagogům školy Oblasti Podíl škol v %Škola má promyšlený způsob jazykové podpory žáka a její organizaci, které znají všichni pedagogové školy 44,1 Škola má systém dalších podpůrných kroků, které žákovi usnadní začleňování do kolektivu a vzdělávání 52,9 Otázky vzdělávání a začleňování žáků s odlišným mateřským jazykem jsou pravidelným tématem pedagogických porad a předmětových komisí 47,1 Promyšlený způsob jazykové podpory žáků s odlišným mateřským jazykem a její organi-zaci známou všem pedagogům mělo 44,1 % navštívených škol. Některé školy zdůvodňovaly absenci systematického přístupu k žákům s odlišným mateřským jazykem jejich úspěšným začleňováním a znalostí češtiny. Více než polovina škol má systém dalších podpůrných kro-ků, které žákovi usnadní začleňování do kolektivu a vzdělávání. Celkově tak nemělo žádný systém jazykové podpory nebo podpůrných opatření přibližně 30 % navštívených středních škol. Otázky vzdělávání žáků s odlišným mateřským jazykem se pravidelně probíraly na pe-dagogických a předmětových poradách v 47,1 % škol. Průběžné vyhodnocování pokroku a úspěšnosti žáků s odlišným mateřským jazykem je klíčové pro jejich úspěšné ukončení středního vzdělávání a současně je důležitým nástrojem motivace žáků. Hodnocení přiměřené aktuální situaci žáků s odlišným mateřským jazykem bez srovnávání se spolužáky uplatňovalo 55,9 % škol. Nástroje pro sledování pokroku žáků s odlišným mateřským jazykem (individuální vzdělávací plán, vyrovnávací plán, portfolia apod.) využívali pedagogové při hodnocení ve 23,5 % škol. V případě selhávání žáka s od-lišným mateřským jazykem přijímaly účinná opatření (revize individuálního vzdělávacího plánu, doučování, komunikace se zákonnými zástupci) čtyři pětiny škol.Tabulka 37 Škola aktivně nabízí žákům s odlišným mateřským jazykem využívání volnočasových aktivit, žáci s odlišným mateřským jazykem se jich aktivně účastní Oblasti Podíl škol v %Škola předává zákonným zástupcům srozumitelným způsobem informace o volnočasových aktivitách (využívá možnosti tlumočení, překladu, piktogramů)38,2 Pedagogové aktivně zjišťují (ve spolupráci se zákonnými zástupci) záliby a silné stránky žáka a tím směrem orientují i nabídku volnočasových aktivit 23,5 Žáci se volnočasových aktivit účastní 52,9 Aktivní zapojení žáků s odlišným mateřským jazykem do volnočasových aktivit posiluje přirozenou adaptaci těchto žáků v novém prostředí. Ve více než polovině škol se žáci s odliš-ným mateřským jazykem účastnili volnočasových aktivit. V necelé čtvrtině škol pedagogové aktivně zjišťovali záliby a silné stránky žáků s odlišným mateřským jazykem, aby tomu moh-li nabídku volnočasových aktivit přizpůsobit. V necelých dvou pětinách škol byli zákonní zástupci žáků s odlišným mateřským jazykem srozumitelným způsobem o volnočasových aktivitách (využití možnosti tlumočení, překladu, piktogramů) informováni.Také střední školy se mohou v případě potřeby obracet na různé regionální organizace, které poskytují podporu rodinám i žákům s migrační zkušeností (např. neziskové organi-